29. Бернард Шоу (1856-1950) «Пигмалион», «Дом, где разбиваются сердца»

Бернард Шоу является создателем современной англий­ской социальной драмы. Продолжая лучшие традиции анг­лийской драматургии и впитав опыт крупнейших мастеров современного ему театра - Ибсена и Чехова, - творчество Шоу открывает новую страницу в драматургии XX столетия.

Мастер сатиры, Шоу избирает смех основным оружием своей борьбы с социальной несправедливостью. «Мой спо­соб шутить заключается в том, чтобы говорить правду», - эти слова Бернарда Шоу помогают понять своеобразие его обличительного смеха.

Бернард Шоу родился в столице Ирландии Дублине в се­мье обедневшего дворянина, служившего чиновником. В Лондоне он начинает публиковать статьи и рецензии о театральных спектаклях, художественных выставках, выступает в печати как музыкальный критик. Свое увлечение искусством Шоу никогда не отделял от присущего ему интереса к общественно-политической жизни своего времени. Он посещает собрания социал-демократов, участвует в диспутах, его увлекают идеи социализма. Все это определило характер его творчества.

Бернард Ш многое сделал для реформирования театра своего времени. Ш был сторонником «актерского театра», в котором главенствующая роль принадлежит актеру, его теат­ральному мастерству и его нравственному облику. Для Ш театр - это не ме­сто увеселения и развлечения публики, а арена напряженной и содержательной дискуссии, кот ведется по животрепещу­щ вопросам, глубоко волнующим разум и сердца зрителей.

Как подлинный новатор Шоу выступил в области драмы. Он утвердил в английском театре новый тип пьесы - интеллек­туальную драму, в которой основное место принадлежит не интриге, не острому сюжету, а напряженным спорам, остроум­ным словесным поединкам героев. Шоу называл свои пьесы «пьесами-дискуссиями». Они будоражили сознание зрителя, заставляли его размышлять над происходящим и смеяться над нелепостью существующих порядков и нравов.

Первое десятилетие XX в. и особенно годы, предшествовав­шие мировой войне 1914—1918 гг., прошли для Шоу под зна­ком значительных противоречий его творческих поисков. Выражением демократических взглядов Шоу в этот период явилась одна из его наиболее блестящих и. широко известных комедий - «Пигмалион» (Pygmalion, 1912).

"Пигмалион" сталкивая проблемы речевой культуры и общего духовного развития, выявляет нравственное превосходство девушки из низов над внешне интеллигентным, аристократичным профессором фонетики. «Пигмалион» – Поучительная пьеса, образец дидактического искусства. На поверхности – фактически любовная история, перевоплощение, розыгрыш, а внутренний аспект – социально-экономическое отношение между людьми, роль науки в жизни общества. Драма нового типа – Шоу ратовал за проблемную драматургию, ставящую злободневные проблемы, серьезность, глубинность содержания. Есть предисловие (опред-е ключев моментов, идей, автор обращ к читателю, оъясн о чём и зачем, об особ-тях языка, как он влияет на Ч, един нормативн язык) и послесловие (рассуждения героев); ремарки (развернуты, содержательны, вводят в опред сит => внесение эпики в дрмаматургию); парадоксы (в сит, в назв-и: проф не Пигмалион, Элиза сама себя делает)

Театр должен стремиться «изображать природу человека как поддающуюся изменению и зависящую от классовой принадлежности». радикальную перестройку ха­рактера он сделал главной темой пьесы «Пигма­лион». После исключительного успеха пьесы и сделанно­го по ней мюзикла «Моя прекрасная леди» история Эли­зы, превратившейся благодаря профессору фонетики Хиггинсу из уличной девчонки в светскую даму, сегодня, пожалуй, известна больше, чем греческий миф. Пигма­лион был сказочным царем Кипра, влюбившимся в им самим же созданную статую девушки, на которой впос­ледствии женился после оживления ее Афродитой по его настоятельной просьбе. Совершенно очевидно наме­рение, которое преследовал Шоу, назвав пьесу именем мифического царя. Имя Пигмалион должно напоми­нать о том, что Элиза Дулиттл была создана Альфре­дом Хиггинсом таким же образом, как Галатея Пигма­лионом. Человек создается человеком—таков урок этой, по собственному признанию Шоу, «интенсивно и сознательно дидактической» пьесы. «построение одной фигуры проводилось в зависимости от построения другой фигуры, ибо и в жизни мы взаимно формируем друг друга».

Среди литературных критиков бытует мнение, что пьесы Шоу, больше, чем пьесы других драматургов, пропагандируют определенные политические идеи. Учение об изменяемости человеческой природы и за­висимости от классовой принадлежности есть не что иное, как учение о социальной Детерминированности ин­дивидуума. Пьеса «Пигмалион» является хорошим пособием, в котором рассматривается проблема детерминизма. Главной проблемой, которую Шоу искусно решает в «Пигмалионе», стал вопрос «является ли человек изменяемым существом». Это положение в пьесе конкретизируется тем, что девушка из Ист Энда Лондона со всеми чертами характера уличного ребенка, превращается в женщину с чертами характера дамы высшего общества. Чтобы показать, как радикально можно изменить человека, Шоу выбрал переход из одной крайности в другую. Если такое радикальное изменение человека возможно в относительно короткое время, то зритель должен сказать себе, что тогда возможно и любое дру­гое изменение человеческого существа. Второй важный вопрос пьесы – насколько речь влияет на человеческую жизнь. Что дает человеку правильное произношение? Достаточно ли научится правильно говорить, чтобы изменить социальное положение? Хиггинс: ... Как показывается и постоянно подчеркивается в пье­се, диалект лондонского востока несовместим с сущест­вом леди, так же как и язык леди не может вязаться с существом простой девушки-цветочницы из восточного района Лондона. Когда Элиза забыла язык своего ста­рого мира, для нее закрылся туда обратный путь. Тем самым разрыв с прошлым был окончательным. Сама Элиза в ходе пьесы ясно отдает себе отчет в этом. Вот что она рассказывает Пикерингу: «Вчера ночью, когда я бродила по улицам, какая-то девушка заговорила со мной; я хотела ей ответить по-старому, но у меня ничего не вышло». Шоу, быть может, первым осознал всесилие языка в обществе, его исключительную социальную роль, о которой косвенно в те же годы заговорил психоанализ. Именно Шоу сказал об этом в плакатно-назидательном, но от того не менее иронично-увлекательном “Пигмалионе”.

В «Пигмалионе» Шоу соединил две одинаково волнующие его темы: проблему социального неравенства и проблему классического английского языка. Но язык не является единственным выражением человеческого существа. Выход в свет на прием к миссис Хиггинс имеет единственный промах — Элиза не знает, о чем говорят в обществе на этом языке. Один из тезисов пьесы гласит, что человеческий характер опре­деляется совокупностью отношении личности, языковые отношения являются лишь ее частью. В пьесе этот тезис конкретизируется тем, что Элиза наряду с занятиями языком учится еще и правилам поведения. Следователь­но, Хиггинс объясняет ей не только то, как надо гово­рить на языке леди, но и, например, как пользоваться носовым платком. Если Элиза не знает, как пользоваться носовым платком, и если она противится принять ванну, то любому зрителю должно быть ясно, что изменение ее существа требует также изменения ее повседневного поведения. Внеязыковые отношения людей различных классов не менее различны, чем их речь по форме и содержанию.

«Если чело­веческое существо обусловлено средой и если объектив­ное существо и объективные условия взаимно соответствуют друг другу, тогда превращение существа возможно лишь при замене среды или ее изменении. Этот тезис в пьесе «Пигмалион» конкретизирует­ся тем, что для создания возможности превращения Элизы ее полностью изолируют от старого мира и пере­носят в новый». В качестве первой меры своего плана перевоспитания Хиггинс распоряжается насчет ванны, в которой Элиза освобождается от наследия Ист-Энда. Старое платье, самая близкая к телу часть старой сре­ды, даже не откладывается в сторону, а сжигается. Ни малейшей частицы старого мира не должно связывать Элизу с ним, если серьезно думать о ее превращении. Чтобы показать это, Шоу ввел в действие еще один осо­бенно поучительный инцидент. В конце пьесы, когда Эли­за, по всей вероятности, уже окончательно превратилась в леди, вдруг появляется ее отец. Непредвиденно происходит проверка, дающая ответ на вопрос о том, прав ли Хиггинс, считая возможным возвращение Эли­зы к прежней жизни. Самое незначительное соприкосновение лишь с частью своего старого мира превращает сдержанную и, казалось бы, готовую к изысканному поведению леди на какой-то момент снова в уличного ребенка, который не только реагирует, как и прежде, но, к собственному удивлению, снова может произносить, казалось, уже забытые звуки улицы.

«Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови» - отзывался сам автор о своей пьесе. Для Шоу было важно показать, что все качества Элизы, которые она раскрывает как леди, можно уже обнаружить в цветочнице как естественные способности или что качества цветочницы можно затем снова обнаружить в леди.

Характер человека опреде­ляется не непосредственно средой, а через межчелове­ческие, эмоционально окрашенные отношения и связи, через которые он проходит в условиях своей среды. Че­ловек — чувствительное, восприимчивое существо, а не пассивный предмет, которому можно придать любую форму, подобно куску воска. – в центр драматического действия.

«Отвлекаясь от лингвистики, следует прежде все­го отметить, что «Пигмалион» был веселой, блестящей коме­дией, последний акт которой содержал элемент истинной дра­мы: маленькая цветочница хорошо справилась со своей ролью знатной дамы и больше уже не нужна — ей остается вер­нуться на улицу или выйти замуж за одного из трех героев». Зритель понимает, что Элиза сдела­лась леди не благодаря тому, что ее научили одеваться и говорить как леди, а благодаря тому, что она вступила в человеческие отношения с леди и джентльменами в их среде. В то время как вся пьеса бесчислен­ными деталями внушает, что различие между леди и цветочницей заключается в их поведении, в тек­сте утверждается нечто прямо противоположное: «Леди отличается от цветочницы не тем, как она се­бя держит, а тем, как с ней себя держат». Эти слова принадлежат Элизе. По ее мнению, заслуга в превраще­нии ее в леди принадлежит Пикерингу, а не Хиггинсу. Хиггинс ее лишь дрессировал, учил правильной речи и т. д. Это способности, которые можно легко приоб­рести и без посторонней помощи. Вежливое обращение Пикеринга произ­вело те внутренние перемены, которые отличают цветоч­ницу от леди. Поучи­тельность пьесы заключается в синтезе — определяю­щим для существа человека является его общественное отношение к другим людям. Обществен­ное отношение включает в себя две стороны: поведение и обращение. Элиза из цветочницы становится леди благодаря тому, что одновременно с ее поведением из­менилось также и обращение с ней, которое она почув­ствовала в окружающем ее мире.

Толкование концовки «Пигмалиона» очевидно. Оно не антропологического, как предшествующие тезисы, а эти­ческого и эстетического порядка: желательным является не превращение жителей трущоб в леди и джентльме­нов, подобно превращению Дулиттл, а превращение их в леди и джентльменов нового типа, чувство собственно­го достоинства которых базируется на их собственном труде. Элиза в стремлении к труду и независимости яв­ляется воплощением нового идеала леди, который, в сущности, ничего общего не имеет со старым идеалом леди аристократического общества. Она не стала графи­ней, как об этом неоднократно вещал Хиггинс, но стала женщиной, сила и энергия которой вызывают восхище­ние. Знаменательно, что даже Хиггинс не может отка­зать ей в привлекательности — разочарование и враж­дебность скоро превращаются в противоположность. Он, кажется, даже забыл о первоначальном стремлении к другому результату и желанию сделать из Элизы гра­финю.

Самым значительным произведением тех лет была пьеса «Дом, где разбиваются сердца» (Heartbreak House). Шоу на­чал работать над ней еще до начала войны, в 1913 г., но за­кончил в 1917 и опубликовал в 1919 г.

«Дом, где разбиваются сердца» - итог всего предшествую­щего творчества писателя, и вместе с тем это широкая обоб­щающая картина жизни предвоенной Англии. Шоу пишет об обреченности буржуазного мира; он смело ставит тему кру­шения капиталистического общества и показывает войну как закономерное последствие кризиса. Острота социальной кри­тики сочетается здесь с глубиной проникновения в психоло­гию героев - представителей буржуазной английской интел­лигенции. Сам Шоу отмечал, что в своей пьесе он изобразил «культурную досужую Европу перед войной». Дом Шотовера, построенный в соответствии с желанием его хозяина - бывше­го моряка - в форме корабля, становится символом буржуаз­ной Англии, несущейся навстречу своей гибели.

Все непрочно и обманчиво в их мире; все построено на зыб­ком фундаменте. Паутина фальши и лицемерия опутывает от­ношения людей. Каждого ждут горькие разочарования. Элли Дэн убеждается в том, что любимый человек обманывал ее. И сама она обманывает Менгена, решив стать его женой по рас­чету. Обманут Мадзини Дэн, полагавший, что Менген был его другом и благодетелем: на самом деле Менген разорил его. Люди утрачивают чувство доверия. Каждый из них бесконечно одинок.

Пьеса лишена четкой сюжетной линии. Драматурга инте­ресуют прежде всего настроения героев, их переживания и свойственное им восприятие окружающей жизни. Беседы ге­роев, их споры и замечания о жизни наполнены цинизмом и горечью; их афоризмы и парадоксы в конечном итоге свиде­тельствуют о бессилии этих умных и образованных людей перед жизнью. У них нет определенных целей и стремлений, нет идеалов. Этот дом-корабль населяют люди с разбитыми сердцами, у которых «хаос и в мыслях, и в чувствах, и в раз­говорах». «Это Англия или сумасшедший дом?», - спрашивает один из героев пьесы художник Гектор Хэшебай. «Но что же с этим кораблем, в котором находимся мы? С этой тюрьмой душ, которую мы зовем Англия?» Перед нами общество лю­дей, переживающих период духовного распада. И не случайно мысль о самоубийстве, о гибели во время очередной бомбар­дировки кажется им спасительной: «Смысла в нас нет ни ма­лейшего. Мы бесполезны, опасны. И нас следует уничто­жить». Пьеса завершается следующей сценой: начинается вой­на, и вражеские самолеты сбрасывают бомбы. Обитатели дома капитана Шотовера зажигают свет во всех комнатах, желая привлечь внимание летчиков. «Подожгите дом!» - вос­клицает Элли. И этот призыв звучит как приговор над людь­ми, населяющими «дом, где разбиваются сердца».

Пьеса имеет подзаголовок: «Фантазия в русском стиле на английские темы». Обращаясь к изображению жизни совре­менной ему Англии, Шоу опирается на традиции Л. Н.Толсто­го и А. П.Чехова. В тематическом отношении «Дом, где раз­биваются сердца» непосредственно перекликается с «Плодами просвещения» и «Вишневым садом». Влияние чеховской дра­мы на Шоу было особенно значительным. Об этом он писал сам: «В плеяде великих европейских драматургов - современ­ников Ибсена - Чехов сияет, как звезда первой величины, даже рядом с Толстым и Тургеневым. Уже в пору творческой зрелости я был очарован его драматическими решениями темы никчемности культурных бездельников, не занимаю­щихся созидательным трудом. Под влиянием Чехова я напи­сал пьесу на ту же тему и назвал ее "Дом, где разбиваются сердца" - "Фантазия в русском стиле на английские темы"».

Тема «никчемности культурных бездельников» решена Шоу в лучших традициях драмы больших социальных про­блем. Он вводит в свою пьесу тонкую символику (образ до­ма-корабля, символизирующий предвоенную Англию), под­черкивает нелепость своих героев, их чудачества, эксцен­тричность, что позволяет ему особенно наглядно показать и нелепость отжившего свой век старого мира. Однако, в от­личие от Чехова, который, вводя в свою пьесу образ пре­красного вишневого сада, утверждает веру в светлое буду­щее, пьеса Шоу наполнена чувством глубокой горечи. Здесь нет той перспективы новой жизни, которая присуща чехов­скому «Вишневому саду», что объясняется различием кон­кретно-исторических условий общественной жизни России кануна первой русской революции и Англии кануна и пе­риода первой мировой войны.