Archive > июня 2012

19. Женитьба Фигаро Бомарше

Бомарше – ремёсленник. Его предки – часовые мастера. Бомарше писал ещё трагедии («Преступная мать») и драмы. Комедии: «Севильский цирюльник», «Женитьба Фигаро». В «Женитьбе…» действие происходит в течение одного дня в замке Альмавива. Главное событие – свадьба Фигаро и Сюзанны. Розина всё ещё любит графа, а он к ней охладел. Дама требует жениться, т. к. Фигаро ей не оплатил дом. Она оказалась его матерью. Керубино – паж. Граф решил сдать его в солдаты, но он вернулся. Сюзанна с Розиной меняются платьями. Фигаро обладает сознанием человека просвещённого, впитавшего в себя дух времени. Фигаро талантлив, живёт богатой духовной жизнью. Комедия впитала настроение, идею, идеалы просвещения.

Действие происходит в течение одного безумного дня в замке графа Альмавивы, чьи домочадцы за это короткое время успевают сплести головокружительную интригу со свадьбами, судами, усыновлением, ревностью и примирением. Сердце интриги — Фигаро, домоуправитель графа. Это — невероятно остроумный и мудрый человек, ближайший помощник и советник графа в обычное время, но сейчас впавший в немилость. Причина недовольства графа в том, что Фигаро решает жениться на очаровательной девушке Сюзанне, горничной графини, и свадьба должна состояться в тот же день, все идет отлично, пока Сюзанна не рассказывает о задумке графа: восстановить постыдное право сеньора на девственность невесты под угрозой расстроить свадьбу и лишить их приданого. Фигаро потрясен подобной низостью своего хозяина, который, не успев назначить его домоуправителем, уже собирается послать его в посольство в Лондон курьером, чтобы спокойно навещать Сюзанну. Фигаро клянется обвести, сластолюбивого графа вокруг пальца, завоевать Сюзанну и не потерять приданого. Как говорит невеста, интрига и деньги — его стихия.

Свадьбе Фигаро угрожают еще два врага. Старый доктор Бартоло, у которого граф с помощью хитрого Фигаро похитил невесту, нашел возможность посредством своей домоуправительницы Марселины отомстить обидчикам. Марселина собирается через суд заставить Фигаро выполнить долговое обязательство: или вернуть её деньги, или на ней жениться. Граф, конечно, поддержит её в стремлении помешать их свадьбе, зато её собственная свадьба благодаря этому и устроится. Некогда влюбленный в свою жену, граф через три года после женитьбы слегка к ней охладел, но место любви заняла бешеная и слепая ревность, при этом от скуки он волочится за красотками по всей округе. Марселина по уши влюблена в Фигаро, что понятно: он не умеет сердиться, вечно в добром расположении духа, видит в настоящем одни только радости и так же мало помышляет о прошлом, как и о будущем. На самом деле, жениться на Марселине — прямой долг доктора Бартоло. Брачными узами их должен был связать ребенок, плод забытой любви, украденный еще во младенчестве цыганами.

Графиня, однако, не чувствует себя окончательно покинутой, у нее есть поклонник — паж его сиятельства Керубино. Это очаровательный маленький проказник, переживающий сложный период взросления, уже осознающий себя привлекательным юношей. Перемена в мировосприятии совсем сбила подростка с толку, он по очереди ухаживает за всеми женщинами в его поле зрения и тайно влюблен в графиню, его крестную мать. Легкомысленное поведение Керубино вызывает неудовольствие графа, и тот хочет отослать его к родителям. Мальчик в отчаянии идет жаловаться Сюзанне. Но во время разговора в комнату к Сюзанне входит граф, и Керубино в ужасе прячется за кресло. Граф уже без обиняков предлагает Сюзанне деньги в обмен на свидание перед свадьбой. Неожиданно они слышат голос Базиля, музыканта и сводника при дворе графа, он приближается к двери, граф, в страхе, что его застанут с Сюзанной, прячется за кресло, где уже сидит Керубино. Мальчик выбегает и забирается с ногами в кресло, а Сюзанна накрывает его платьем и становится перед креслом. Базиль ищет графа и заодно пользуется случаем уговорить Сюзанну на предложение его хозяина. Он намекает на благосклонность многих дам к Керубино, в том числе её и графини. Охваченный ревностью, граф встает из-за кресла и приказывает немедленно отослать мальчика, дрожащего тем временем под своим укрытием. Он сдергивает платье и обнаруживает под ним маленького пажа. Граф уверен, что у Сюзанны было свидание с Керубино. Вне себя от ярости, что подслушали его щекотливый разговор с Сюзанной, он запрещает ей выходить за Фигаро. В эту же минуту появляется толпа нарядно одетых поселян с Фигаро во главе. Хитрец привел вассалов графа, чтобы те торжественно благодарили своего господина за отмену права сеньора на девственность невесты. Все восхваляют добродетель графа, и ему ничего не остается, как, проклиная хитрость Фигаро, подтвердить свое решение. Его умоляют также простить Керубино, граф соглашается, он производит юношу в офицеры своего полка, с условием немедленно уехать служить в далекую Каталонию. Керубино в отчаянии, что расстается с крестной, и Фигаро советует ему разыграть отъезд, а потом незаметно вернуться в замок. В отместку за неуступчивость Сюзанны граф собирается поддержать на суде Марселину и сорвать, таким образом, свадьбу Фигаро.

Фигаро тем временем решает действовать с не меньшей последовательностью, чем его сиятельство: умерить его аппетиты насчет Сюзанны, внушив подозрение, что и на его жену посягают. Через Базиля граф получает анонимную записку о том, что некий поклонник будет во время бала искать свидания с графиней. Графиня возмущена, что Фигаро не стыдно играть честью порядочной женщины. Но Фигаро уверяет, что не позволит себе этого ни с одной женщиной: боится попасть в точку. Довести графа до белого каления — и он у них в руках. Вместо приятного времяпрепровождения с чужой женой он будет вынужден ходить по пятам за своею собственной, а в присутствии графини он уже не осмелится помешать их бракосочетанию. Опасаться нужно только Марселины, поэтому Фигаро приказывает Сюзанне назначить графу вечером свидание в саду. Вместо девушки туда пойдет Керубино в её костюме. Пока его сиятельство на охоте, Сюзанна с графиней должны переодеть и причесать Керубино, а затем Фигаро его спрячет. Керубино приходит, его переодевают, и между ним и графиней проскальзывают трогательные намеки, говорящие о взаимной симпатии. Сюзанна отлучилась за булавками, и в этот момент граф возвращается с охоты раньше срока и требует, чтобы графиня его впустила. Очевидно, что он получил записку, сочиненную Фигаро, и вне себя от ярости. Если он обнаружит полураздетого Керубино, то застрелит его на месте. Мальчик прячется в туалетной комнате, а графиня в ужасе и смятении бежит открывать графу. Граф, видя смятение жены и услыхав шум в туалетной комнате, хочет взломать дверь, хотя графиня и уверяет его, что Сюзанна там переодевается. Тогда граф идет за инструментами и уводит с собой жену. Сюзанна открывает туалетную, выпускает еле живого от страха Керубино и занимает его место; мальчик же выпрыгивает из окна. Граф возвращается, и графиня в отчаянии рассказывает ему про пажа, умоляя пощадить ребенка. Граф открывает дверь и, к своему изумлению, находит там смеющуюся Сюзанну. Сюзанна объясняет, что они просто решили его разыграть, и Фигаро сам написал ту записку. Овладев собой, графиня упрекает его в холодности, беспочвенной ревности, недостойном поведении. Ошеломленный граф в искреннем раскаянии умоляет его простить. Появляется Фигаро, женщины заставляют его признать себя автором анонимного письма. Все уже готовы помириться, как приходит садовник и рассказывает о выпавшем из окна мужчине, который помял все клумбы. Фигаро спешит сочинить историю, как, испугавшись графского гнева из-за письма, он выпрыгнул в окно, услыхав, что граф неожиданно прервал охоту. Но садовник показывает бумагу, выпавшую из кармана беглеца. Это — приказ о назначении Керубино. К счастью, графиня вспоминает, что на приказе недоставало печати, Керубино говорил ей об этом. Фигаро удается выкрутиться: Керубино якобы передал через него приказ, на котором граф должен поставить печать. Тем временем появляется Марселина, и граф видит в ней орудие мести Фигаро. Марселина требует суда над Фигаро, и граф приглашает местный суд и свидетелей. Фигаро отказывается жениться на Марселине, поскольку считает себя дворянского звания. Правда, родителей своих он не знает, так как его украли цыгане. Благородство его происхождения доказывает знак на его руке в виде шпателя. При этих словах Марселина бросается на шею Фигаро и объявляет его своим потерянным ребенком, сыном доктора Бартоло. Тяжба, таким образом, разрешается сама собой, и Фигаро вместо разъяренной фурии обретает любящую мать. Графиня между тем собирается проучить ревнивого и неверного графа и решает сама пойти на свидание к нему. Сюзанна под её диктовку пишет записку, где графу назначается встреча в беседке в саду. Граф должен прийти обольщать собственную жену, а Сюзанна получит обещанное приданое. Фигаро случайно узнает о назначенном свидании, и, не понимая его истинного смысла, теряет рассудок от ревности. Он проклинает свою злосчастную судьбу. В самом деле, неизвестно чей сын, украденный разбойниками, воспитанный в их понятиях, он вдруг почувствовал к ним отвращение и решил идти честным путем, и всюду его оттесняли. Он изучил химию, фармацевтику, хирургию, был ветеринаром, драматургом, писателем, публицистом; в результате заделался бродячим цирюльником и зажил беспечной жизнью. Фигаро спешит на место предполагаемого свидания, чтобы застать их с поличным. И вот в темном уголке парка с двумя беседками происходит финальная сцена безумного дня. Затаившись, свидания графа с «Сюзанной» ждут Фигаро и настоящая Сюзанна: первый жаждет мести, вторая — забавного зрелища. Так они подслушивают весьма поучительный разговор графа с графиней. Граф признается, что очень любит свою жену, но к Сюзанне его толкнула жажда разнообразия. Жены обычно думают, что если они любят мужей, то это уже все. Они до того предупредительны, так всегда услужливы, неизменно и при любых обстоятельствах, что однажды, к своему изумлению, вместо того, чтобы вновь ощутить блаженство, начинаешь испытывать пресыщение. Жены просто не владеют искусством поддерживать в своих мужьях влечение. Закон природы заставляет мужчин добиваться взаимности, а дело женщин уметь их удерживать. Фигаро пытается разыскать в темноте беседующих и натыкается на Сюзанну, переодетую в платье графини. Он все равно узнает свою Сюзанну и, желая проучить графа, разыгрывает сцену обольщения. Разъяренный граф слышит весь разговор и созывает весь дом, чтобы публично изобличить неверную жену. Приносят факелы, но вместо графини с неизвестным поклонником обнаруживают смеющихся Фигаро и Сюзанну, а графиня тем временем выходит из беседки в платье Сюзанны. Потрясенный граф во второй раз за день молит жену о прощении, а молодожены получают прекрасное приданое.

20. Поэзия Р. Бёрнса
Бёрнс, хоть и обучался в сельской школе, но его преподавателем был человек с университетским образованием — Джон Мёрдок (Murdoch, 1747—1824). Шотландия тогда переживала пик национального возрождения, была одним из самых культурных уголков Европы, в ней насчитывалось пять университетов. Под руководством Мёрдока Бёрнс занимался, помимо прочего, поэзией Александра Попа (Pope). Как свидетельствуют рукописи, литературным английским языком Бёрнс владел безукоризненно, использование же шотландского (северный диалект английского, в отличие от Гэльского — кельтского шотландского языка) — осознанный выбор поэта.

С именем Бёрнса связывают особую форму строфы: шестистишие по схеме AAABAB с укороченными четвёртой и шестой строками. Подобная схема известна в средневековой лирике, в частности, в провансальской поэзии (с XI века), однако с XVI века популярность её угасла.

В ранних поэтических опытах Бернса отчетливо видны следы знакомства с поэзией Попа, Джонсона и других представителей просветительского классицизма. И позднее в поэзии Бернса нетрудно обнаружить переклички со многими английскими и шотландскими поэтами. Но Бернс никогда не следовал традициям буквально, он переосмыслил их и создал собственную. То же можно сказать и об отношении Бернса к фольклору — основе его поэзии. Оно выражается не во внешнем подобии мотивов и форм, но в глубинном постижении им сути народного творчества и органичном слиянии его с передовыми идеями века. В народной песне авторская личность растворялась, а Бернс слил голос народа с поэтическим «я», живущим в настоящем. Главные темы его поэзии — любовь и дружба, человек и природа (человек — сын природы и труженик в ней, она кормит и формирует его).

Бёрнса знает весь мир, но соотечественники поэта, шотландцы, считают нашу страну его второй родиной благодаря Маршаку.

Дело в том, что Маршак не следовал буквально за ритмом, строфикой, за точностью смысла каждой строки - он нашел некий переводческий эквивалент творчества шотландского поэта.

НОЧЛЕГ В ПУТИ

Меня в горах застигла тьма,

Январский ветер, колкий снег.

Закрылись наглухо дома,

И я не смог найти ночлег.

По счастью девушка одна

Со мною встретилась в пути,

И предложила мне она

В ее укромный дом войти.

Я низко поклонился ей -

Той, что спасла меня в метель,

Учтиво поклонился ей

И попросил постлать постель.

Она тончайшим полотном

Застлала скромную кровать

И, угостив меня вином,

Мне пожелала сладко спать.

Расстаться с ней мне было жаль,

И, чтобы ей не дать уйти,

Спросил я девушку: - Нельзя ль

Еще подушку принести?

Она подушку принесла

Под изголовие мое.

И так мила она была,

Что крепко обнял я ее.

В ее щеках зарделась кровь,

Два ярких вспыхнули огня. -

Коль есть у вас ко мне любовь,

Оставьте девушкой меня!

Был мягок шелк ее волос

И завивался, точно хмель.

Она была душистей роз,

Та, что постлала мне постель.

А грудь ее была кругла, -

Казалось, ранняя зима

Своим дыханьем намела

Два этих маленьких холма.

Я целовал ее в уста -

Ту, что постлала мне постель,

И вся она была чиста,

Как эта горная метель.

Она не спорила со мной,

Не открывала милых глаз.

И между мною и стеной

Она уснула в поздний час.

Проснувшись в первом свете дня,

В подругу я влюбился вновь.

- Ах, погубили вы меня! -

Сказала мне моя любовь.

Целуя веки влажных глаз

И локон, вьющийся, как хмель,

Сказал я: - Много, много раз

Ты будешь мне стелить постель!

Потом иглу взяла она

И села шить рубашку мне.

Январским утром у окна

Она рубашку шила мне...

Мелькают дни, идут года,

Цветы цветут, метет метель,

Но не забуду никогда

Той, что постлала мне постель.

Дух поэзии Бёрнса - это прежде всего дух народа Шотландии того времени. Народ как бы ждал своего поэта, и он явился в самой гуще народа. В деревушке Аллоуэй сохранилась глиняная мазанка под соломенной крышей, где 25 января 1759 года родился Роберт Бернс. Дом этот своими руками построил отец поэта Вильям Бернс, сын разорившегося фермера с севера Шотландии. Отец много заботился об образовании детей. Когда Роберту исполнилось семь, а его брату Гильберту шесть лет, отец пригласил в дом учителя Джона Мердока, который с жаром декламировал Мильтона и Шекспира. Он знакомил мальчиков с классикой, научил выразительно читать стихи и правильно говорить по-английски.

На творчество Бёрнса очень сильно повлияли и классические образцы на литературном английском языке, и родное простонародное шотландское наречие.

Мальчики работали с отцом на ферме - помогали пахать, сеять, убирать урожай.

Земля, крестьянский труд, чистая любовь - они и стали главными темами в его творчестве.

Кто там стучится в поздний час?

«Конечно, я - Финдпей!»

Ступай домой. Все спят у нас!

«Не все!» - сказал Финдпей.

Как ты прийти ко мне посмел?

«Посмел!» - сказал Финдпей.

Небось наделаешь ты дел.

«Моту!» - сказал Финдпей.

Тебе калитку отвори..

«А ну!» - сказал Финдпей.

Ты спать не дашь мне до зари!

«Не дам!» - сказал Финдпей.

На развитие таланта огромное влияние оказал томик стихов Роберта Фергюссона - молодого поэта, погибшего на двадцать четвертом году жизни. Он писал стихи на шотландском наречии. Бернс начал собирать старинные песни и баллады, из них черпать поэзию. А на могиле Фергюссона он позже поставит плиту из гранита с высеченными на ней своими строками:

Ни урны, ни торжественного слова,

Ни статуи в его ограде нет,

Лишь голый камень говорит сурово:

Шотландия! Под камнем - твой поэт!

После смерти отца Бернс стал главой семьи и хозяином новой фермы. Днем он много работал на ферме, а вечерами уходил потанцевать. У него много стихов о девушках, с которыми он танцевал.

На танцах Роберт встретил Джин, ставшую его любовью на всю жизнь. По старинному шотландскому обычаю они вначале заключили тайный брак, для этого надо было подписать «брачный контракт», по которому возлюбленные «признают себя навеки мужем и женой». Потом Роберт уехал на заработки, чтобы обеспечить семью. Джин ждала ребенка. 3 сентября 1786 года она родила близнецов - мальчика и девочку, которых назвали в честь родителей Робертом и Джин.

Скоро Джин родила еще одного мальчика.

Поэту исполнилось тридцать лет. Он много трудился на новой ферме, писал стихи и даже философские трактаты. От гонораров он отказывался:

Одной мечтой с тех пор я жил:

Служить стране по мере сил

(Пускай они и слабы!),

Народу пользу принести -

Ну, что-нибудь изобрести

Иль песню спеть хотя бы!..

21 июля 1796 года поэт скончался, оставив семью без всяких средств. Бёрнса хоронили с помпой: регулярные войска шли церемониальным маршем до кладбища, играли трескучий и бездушный похоронный марш. Джин не могла проводить Роберта: в этот час она родила ему пятого сына. Друзья взяли на себя заботу о ней и детях.

Через много лет английский король назначил вдове Бёрнса пенсию, но Джин от пенсии отказалась.

Особенности творчества одного из современных поэтов второй половины 20 века (по выбору экзаменуемого)

Николай Рубцов является представителем «тихой лирики», для представителей которой главными в творчестве были культ природы, изображение крестьянской избы как модели мира, отталкивание от городской культуры, живой интерес к сказочному, фольклорному пласту культуры. Поэтический мир поэта одновременно и узнаваем, и многообразен в своих проявлениях.

Взгляд Рубцова чаще всего обращен в прошлое. Точнее – к русской старине. Очень редко поэт находит ее в городе (“О Московском Кремле”), почти всегда – в селе и открытом природном пространстве.

Исходной точкой рубцовского поэтического мира становится образ современной русской деревни – колхозной, вымирающей, разрушающейся, деградирующей. Ночь, тьма, разрушенное кладбище, гниющая лодка, дождь – вот устойчивые символы поэзии Рубцова, наполняющие его образ современной деревни ужасом. При всем при этом, рисуя эту гибнущую деревню, автор чувствует, что в ней есть нечто такое ценное и достойное, чего нет в модернизированном мире. Это ощущение некоего покоя, жажда покоя, тяга к покою, которая пронизывает поэтический мир Рубцова. А центром покоя становится деревенская изба:

Сладко в избе

Коротать одиночества время,

В пору полночную

В местности этой невзрачной

Сладко мне спится

На сене под крышей чердачной…

Деревенский мир с его памятью о покое резко противопоставлен миру городскому (“Вологодский пейзаж”).

Поэтический мир Рубцова, и в особенности его пейзаж, несет на себе отпечаток элегической традиции. В этом плане показательно стихотворение “Звезда полей”, опирающееся на мотивы старинных песен.

Звезда полей во мгле заледенелой,

Остановившись, смотрит в полынью.

Уж на часах двенадцать прозвенело,

И сон окутал родину мою…

Но только здесь во мгле заледенелой

Она восходит ярче и полней.

И счастлив я, пока на свете белом

Горит, горит звезда полей.

В стихотворении создан предельно обобщенный пейзаж. Вся Родина представлена спящей в глубокой тишине. Ее освещает только одна звезда полей. Так возникает предельно хрупкое, но все же единство между лирическим героем и всем миром вокруг него. В его концепции природа является истоком всего прекрасного. Без понимания красоты природы, без любви к ней нельзя создать прекрасное в искусстве. И красоту поэт умел находить.

Николай Рубцов в своем творчестве создает такие образы, которые способны вызывать мистическое чувство покоя, блаженства, умиления. Он считал, что поэта делает поэтом чувство родины. А как он ее изображает, как он ее видит, чувствует, это личное право каждого.

“Мысль семейная” в романе Л. Н. Толстого «Война и мир»

Лев Николаевич Толстой является одним из немногих писателей русской литературы XIX века, который огромное внимание уделяет теме семьи. Именно эта тема является главной на страницах романа «Война и мир».

Семья, по Толстому, - это свободно-личностное, неиерархическое единение людей. Каждый член семьи свободно проявляет в ней свою личность. Свои взгляды на взаимоотношения близких людей, на семейное устройство писатель показывает на примере двух семей: Ростовых и Болконских.

Семья Ростовых привлекает к себе людей искренностью, добротой, душевной отзывчивостью, готовностью прийти на помощь. Именно в такой семье вырастают пламенные патриоты, безрассудно идущие на смерть, как Петя Ростов. Его старшего брата Николая Ростова отличает искренность, доброта, храбрость, честность, чувствительность. В семье отсутствует атмосфера ханжества и лицемерия, поэтому дети безгранично любят и доверяют родителям, а те, в свою очередь, уважают желания детей, их суждения по тому или иному вопросу. Именно в такой дружной и доброжелательной обстановке смог сложиться характер Наташи с ее даром любви к людям и человечностью. Да, она порой ошибается, это свойство юных, но признает свои ошибки. Наташа умеет любить искренне и преданно. В этом Л. Н. Толстой и видел главное назначение женщины, а истоки доброты и преданности, искренности и бескорыстия он видел в семейном воспитании.

Несколько иная семья Болконских. Для Николая Андреевича Болконского более всего ценны в людях «две добродетели: деятельность и ум». Именно эти качества он и воспитывал в своей дочери Марье. В семье Болконских слова не расходятся с делом, поэтому и Андрей, и княжна Марья — это лучшие представители великосветской среды. Им не чужды судьбы народа, они честные и порядочные люди, искренние патриоты. Эти люди стараются жить в ладу с совестью.

Не случайно Толстой показывает, что эти семьи роднятся, ибо духовное родство их объединяло изначально. Дома Ростовых и Болконских похожи патриархальным укладом жизни, общими семейными чувствами горя или радости, духовным родством, глубокой сердечностью, естественностью поведения, близостью к народу. Для толстовских героев неоценимо важны их фамильная общность и приобщенность к семейному преданию, традициям. В кризисных обстоятельствах герои романа готовы не только поступиться своим родовым имуществом (подводы Ростовых, предназначенные для вывоза вещей, отданы для раненых), но и подвергнуть опасности самих себя и близких людей.

Семья, по Толстому, - это не замкнутый в себе, не отъединенный от всего окружающего клан, а неповторимо-индивидуальные ячейки, обновляемые по мере смены поколений. Главное в семейных эпизодах «Войны и мира» – неподдельно-живое общение между людьми, которые дороги и близки друг другу.

Совершенно справедливы слова В. Зеньковского, который говорил: «Семейная жизнь имеет в себе три стороны: биологическую, социальную и духовную. Если устроена какая-либо одна сторона, а другие стороны либо прямо отсутствуют, либо находятся в запущенности, то кризис семьи неизбежен».

33. Теодор Драйзер «Сестра Керри»

Вхождение в большую литературу 30-летнего Драйзера – роман «Сестра Керри» (1900). В основе его лежал автобиографический материал, в частности история старшей сес­тры писателя — Эммы. Рукопись долго не могла найти издателя. Драйзеру помог Фрэнк Норрис.

С определенной временной дистанции очевидно, что роман — не только веха в писательской карьере Драйзера. Он одна из точек отсчета в истории литературы США. Роман фактически открыл американский реализм XX в.

История молодой женщины. В романс несколько интересно выписанных персонажей. Судьбы главных героев Керри Мибер и Герствуда развернуты контрастно: восхождение молодой женщины и падение ее возлюбленного. На их жизненных дорогах нашли своеобразное отражение глубинные закономерности аме­риканской действительности.

Литература XIX в. дала ряд классических романов, запечатлев­ших историю молодого человека (Диккенс и др.). «Сестра Керри» — роман соииально-психологический, он воссоздает историю молодой женщины. Ис­торию о том, как скромная провинциалка, приехав в большой город, пробивается к богатству и успеху. Й одновременно исто­рию о том, с какими нравственными утратами это сопряжено.

Памятна завязка романной коллизии: «Когда Каролина Мибер садилась в поезд, уходивший дном в Чикаго, все ее имущество заключалось в маленьком сундучке, чемодане из поддельной кроко­диловой кожи, коробочке с завтраком и желтом кожаном кошельке, где лежали железнодорожный билет, клочок бумаги с адресом сестры... и четыре доллара». Романист так описывает герои-ню. она миловидна, смышлена, игрива, но застенчива, преис­полнена иллюзий, свойственных молодости. И, как добавляет пи­сатель, «основной чертой ее характера» был эгоизм. Позднее это многое объяснит а поведении Кэрри. Ей 18 лет, она впервые по­кидает родной кров и едет в Чикаго.

В сюжетной линии Керри высвечивается несколько судьбонос­ных для нее моментов.

Первый этап — встреча с разбитным коммивояжером Друэ по дороге в Чикаго. Затем пребывание у ее сестры Минни, в семье Гансонов, про­стых тружеников, знакомых с нуждой. Поиски работы, долгие и безре­зультатные, пока ей не удается получить место работницы на обувной фабрике. Эта пора описана в главе VI, красноречиво озаглавленной «Ма­шина и девушка». Керри обречена на изнурительный и однообразный труд. Заметно блекнет ее свежесть, а болезнь в конце концов побуждает оставить фабрику. Наступает зима, героиня оказывается без средств к существованию.

В этот момент и происходит новая случайная встреча с Друэ. В труд­ной для девушки ситуации коммивояжер материально поддерживает Керри делает ей подарки. Керри становится его любовницей.

Подобный поворот сюжета был достаточно смелым с точки зре­ния общественной морали и литературных нравов того времени.

Драйзер верен воспринятому им от натуралистов принципу де­терминизма. Поведение Керри во многом продиктовано обстоя­тельствами. Было бы упрощением полагать, что Керри просто «про­дается» Друэ. Она неравнодушна к нему, мечтает о законном бра­ке, семейной жизни. А Друэ медлит со своими обещаниями.

История Герствуда. Следующая веха в истории Керри-встреча с Герствудом, управляющим баром, человеком импозан­тным, но немолодым. Он старше Керри на 20 лет. Основатель­ностью, уверенностью в себе он резко контрастирует с легкомыс­ленным Друэ. Отношения Герствуда с женой на грани развода, дети уже взрослые, его чувство к Керри, молодой, привлекатель­ной, наделенной, как выяснилось, артистическими способностя­ми, психологически объяснимо. Герствуд олицетворяет тог мир, к которому тянется Керри. Увлеченный молодой женщиной, Гер­ствуд похищает деньги из кассы бара и бежит с ней в Канаду, потом они обосновываются в Нью-Йорке.

Принципиально важны нью-йоркские главы романа. Большой город словно испытывает чувства героев на прочность. Керри ве­зет, она идет вверх, Герствуд, напротив, скользит вниз. Этн про­цессы развертываются параллельно друг другу. Герствуд терпит одну неудачу за другой в поисках работы. Это его деморализует, он те­ряет внутренний стержень. В отчаянии Герствуд нанимается штрейк­брехером во время забастовки водителей трамвая, но получает ранение осколками стекла разбитой кабины, Это окончательно ломает его, он кончает жизнь самоубийством, отравившись газом в жалкой ночлежке, где нашел последнее пристанище.

К этому времени Керри уже давно бросила Герствуда. Он ну­жен был ей лишь тогда, когда олицетворял успех. В роли неудач­ника он ею безжалостно отринут. И это безупречно мотивирован­ный поступок.

В романе приоткрывается «технология» удачи в артистической среде. Некоторое время, обладая заурядными способностями, Кер­ри подвизается на вторых ролях, в кордебалете. Ее судьбу круто меняет счастливая случайность. Однажды ее миловидное личико попадает в популярную газету. На него обращают внимание. Керри получает предложения, роли, ангажемент, а с ними приходят популярность и деньги. Но подобный успех не приносит eft мо­рального удовлетворения. Она чувствует, что ее роли, импониру­ющие массовым вкусам, далеки от серьезного искусства. Керри тоже не достигла счастья, ибо не познала радости истинного твор­чества. Отсюда ее одиночество.

Поэтика романа. В романе проявилась важнейшая особен­ность художественной методологии Драйзера: он включает судь­бы своих героев в широкий философский контекст, что подчер­кивают двухсоставные заголовки каждой из глав романа: «Притя­гательная сила магнита. Во власть стихий»; «Чем грозит нищета. Гранит и бронза»; «Мечты утрачены. Действительность глумится»; «Путь побежденных. Эолова арфа» и т. д.

А вот пример прямого авторского голоса, комментария к фи­нальной сцене, когда Керри сидит одна в качалке: «О Керри, Керри! О слепые желания человеческого сердца! Вперед, вперед! — твердит оно, стремясь туда, куда ведет его красота. Звякнет ли бубенчик одинокой овцы на тихом пастбище, сверкнет ли красо­той сельский уголок, обдаст ли душевным теплом мимолетный взгляд, — сердце чувствует, отвечает» летит навстречу... В своей качалке у окна ты будешь мечтать о тихом счастье, какого тебе никогда не изведать».

Тема проклятия и творчества. Стечение обстоятельств.

Тема «русского бунта» в произведениях отечественной литературы

Тема «русского бунта» нашла свое отражение в нескольких произведениях русской литературы, но, несомненно, свое начало в литературе XIX века она берет с романа А. С. Пушкина «Капитанская дочка».

Работая над этим произведением, писатель пользовался многочисленными историческими источниками, совершил поездку по местам пугачевского бунта, записывал рассказы очевидцев. В «Капитанской дочке» перед нами предстает Пушкин – художник, раскрывающий тему народного «бунта» в высшей степени художественно. Пейзажная зарисовка – описание разбушевавшейся стихии, бурана - является грозным предзнаменованием другой, не менее грозной, стихии –– народного бунта. Снежный буран предсказывает те страшные события, которые скоро всколыхнут Россию, - войну под предводительством Пугачева. В центре внимания Пушкина оказывается личность самого Е. Пугачева. Этот человек изображается писателем не только как монументальная политическая фигура, но и как человек со всеми своими достоинствами и недостатками.

«Не приведи бог видеть русский бунт, бессмысленный и беспощадный», - говорит Пушкин в повести «Капитанская дочка». Действительно, нельзя без содрогания читать, как восставший народ, руководимый Пугачевым, ведет себя как обезумевшая толпа. Пугачевское войско грабит и убивает людей. Так, ворвавшись в Белогорскую крепость, убивает отказавшихся дать присягу, в том числе - несчастного коменданта крепости Ивана Кузьмича; убивают жестоко, через повешение, всенародно. Народный бунт для Пушкина - процесс неизбежный, но бесперспективный.

Картины народного бунта встречаются и в поэме « Мертвые души». Гоголь упоминает о происшествии, случившемся в селе Великая Спесь, крестьяне которого, объединившись с крестьянами другого села, «снесли с лица земли земскую полицию в лице заседателя, какого - то Дробяжкина». Обычно крестьяне, смирные и спокойные, терпеливо переносили произвол помещиков и чиновников, но иногда, и чем ближе к времени отмены крепостного права, тем чаще они расправлялись со своими обидчиками. « Повесть о капитане Копейкине», целиком запрещенная цензурой, отдельная новелла, вошедшая в состав поэмы «Мертвые души», повествует о героическом офицере, участнике войны1812года, Копейкине, который оказался ненужным после окончания войны; правительство забыло о его заслугах перед отечеством, и покалеченный патриот оказался без средств к существованию. Более того: министр, нисколько не стыдясь, советует ветерану «самому поискать себе средств». И тогда Копейкин решил заявить о себе, своих правах единственно оставшимся ему способом: собирает вокруг себя беглых солдат; банда ,сформированная Копейкиным, грабит все, принадлежащее «казне», то есть государству, становясь таким образом «благородным разбойником»: грабит он только грабителей народа, отнимает излишек.

Отражает тему народного бунта и повесть Пушкина «Дубровский».Тема, нашедшая отражение в повести, подсказана писателю самой российской историей: в тридцатых годах растет количество крестьянских волнений, поскольку крестьяне были доведены до отчаяния бесправием и жестокостью помещиков, стихийно восставали против своих господ, убивали, поджигали барские усадьбы. В повести Пушкина, помимо любовной линии(истории романтических взаимоотношений Дубровского и Маши Троекуровой); авантюрного сюжета( вражды двух самолюбивых дворян) нас привлекает фигура Дубровского – дворянина, мстителя за обиды и несправедливости, борющегося с оружием в руках вместе со своими крестьянами против помещиков и чиновников. Автор повести показал, как нарастает народное возмущение и протест против угнетения и насилия.

Таким образом, в рассмотренных нами произведениях тема русского бунта раскрывается писателями – Пушкиным в «Капитанской дочке» и «Дубровском», Гоголем в «Повести о капитане Копейкине», как вынужденное стихийное восстание народа, как процесс неизбежный, ибо народ доведен до ужасного состояния, но бесперспективный; гуманисты Пушкин и Гоголь не преемлят такого пути, ибо путь этот – жестокий, кровавый.

34. Ф. С. Фицджеральд «Великий Гетсби», «Ночь нежна»

Ф – один из представителей литературы потерянного поколения. Называл свою эпоху джазовым веком. Ощущение мимолетноси, неустойчивости жизни в понимании молодых людей, спешивших жить. Острое чувство недоверия к богачам, ненависть крестьянина. (хотя сам происходил из состоятельной семьи). Понимание романа: Ф выступает за реализм, но для него реалистич рассказ – пессимистичен и циничен. Реализм в это время в представлении Ф был неизбежно связан с пессимизмом. Цинизм по отношению к буржуазн ценностям.

Первый роман «По эту сторону рая» (1920) сразу принес известность. Осн тенденция творчества Ф: обращение к проблеме богатства и его воздействие на судьбу человека. Ненависть к богатым - определяющий мотив творчества – выявилась в его «Рассказах о веке джаза («Бриллиант величиной с отель Риц» - рассказ, выдержанный в духе традиций амер фольклора: герой сказочно богат, хочет дать взятку богу. Хозяева бриллиантов – хозяева жизни.)» Трагизм амер жизни. Постоянное ощущение беды, катастрофы, несчастья. Изящный легкий стиль

«Великий Гэтсби»: гибель мечты. В романе «Великий Гэтсби» (The Great Gatsby, 1925) прояви­лось то, что критики стали называть «двойным зрением» Фицджеральда — его умение обнажить изнанку успеха. Писатель обладал, по его собственным словам, способностью «одновременно удерживать в сознании две прямо противоположные идеи». Первоначальное название романа — «Среди мусорных куч и миллио­неров» — указывало на тревоживший писателя контраст между богатством и нищетой.

Рассказ ведется от лица героя-повествователя. Это состоятельный молодой человек Ник Каррауэй. В центре сюжета Джей Гэтсби, личность, окруженная покровом тайны, богач, «нувориш», владелец роскошного особняка. Постепенно выясняется, что Гэтсби — участник войны, вер­нулся на родину без гроша в кармане и был подобран биржевым спеку­лянтом Вулфшимом, который вовлек его в свои финансовые аферы. В итоге Гэтсби разбогател на нелегальной торговле спиртным (во время «сухого закона») и других махинациях. Для Гэтсби деньги — не только инструмент обретения жизненных благ, но и способ самоутверждения. Он и холодный делец, и романтик в любви.

Еще в юности Гэтсби влюбился в троюродную сестру Ника Каррауэя Дейзи, красивую, богатую, избалованную, типичную «фицджеральдовскую» женщину. Дейзи олицетворяет мир больших денег, преуспеваю­щих верхов общества. Но Гэтсби в юные годы был беден и не мог мечтать о браке с ней. Дейзи выходит замуж за богача Тома Бьюкенена. В дальнейшем Том старается жить с «размахом, поистине ошеломительным». Это характерный для Фииджеральда тип богатея, любителя «сладкой жизни». Том холоден, высокомерен, самонадеян, У него любовница Миртл Уилсон, жена автомеханика. Дейзи, когда-то покоренная деньгами Тома, в сущности, несчастна. Гэтсби, уже ставший богатым, снова встречается с Дейзи. Его любовь не умерла. Символична сцена, когда Гэтсби, желая ошеломить Дейзи, демонстрирует ей шкаф красивого женского белья, которое швыряет к ее ногам. Но Дейзи просто не способна на чувство, она воплощение духовной скудости «порядочной» женщины из «хоро­шего общества».

Миртл Уилсон, любовница Тома Бьюкенена, попадает под колеса автомобиля, который ведет Дейзи. Но за это преступление приходится расплачиваться Гэтсби. Ненавидя поклонника своей жены, Том Бьюке-нен уверяет мужа Миртл, что в смерти виновен Гэтсби. Тот убивает Гэт­сби, а сам кончает жизнь самоубийством.

Подобная криминальная история, если рассматривать лишь внеш­нюю сторону сюжета, позволяет Фииджеральду создать произведение, исполненное глубокого жизненного и философского смысла.

Это сказалось в многогранной психологической обрисовке Гэт­сбн, в котором прагматик уживается с простодушным идеалис­том. Он реализовал американскую мечту: у него роскошный дом, он преуспел и завоевал право сорить деньгами. Но он же убежда­ется, что подобное «счастье» эфемерно. На деньги нельзя купить самое ценное — истинную любовь. Магия фиилжеральловской прозы постоянно дает о себе знать, в частности а окрашенном грустью финале романа, в своеобразном монологе Ника Кяррпуэя, героя-рассказчика;

Новаторство Фицджсральда — в выборе материала, в том ас­пекте нью-йоркской жизни, который стал в романе объектом изоб­ражения. На рубеже веков писатели США рисовали неприглядные стороны мегаполиса, мрачные трущобы, безработных, бродяг, улич­ных женщин, людей, выбитых из колеи, Фитцджеральд описывает богатые кварталы Нью-Йорка. Самый материал романа имел документальную основу. Га­зеты пестрели светской хроникой, описывающей, как нувориши и богачи, подобные фицджеральдовскому Бьюкенену, предаются изысканным развлечениям: живописались яхты, загородные дома, пикники, приемы. Время от времени в прессе появлялись сообще­ния о неких загадочных персонажах, напоминающих Джея Гэтсби, которые приезжали в Нью-Йорк откуда-то с Запада, с туго набитыми кошельками.

Поэтика романа. Поставив последнюю точку, Фицджеральд писал: «Мой роман о том, как растрачиваются иллюзии, которые придают миру такую красочность, что, испытав эту магию, чело­век становится безразличен к понятию об истинном и ложном». Роман — свидетельство выкристаллизовавшегося мастерства Фиц­джсральда, его высокого вкуса и взыскательности. Художник, настаивал Фицджеоалм, призван культивировать самобыт­ный стиль. Роман — компактен. Каждая фраза, слово продуманы, взвешены. Авторская позиция реализуется не через прямые ком­ментарии, а благодаря художественному строю романа: отбор деталей, стиль и тональность, ритм повествования, искусно вы­строенные диалоги; разнообразные языковые приемы.

Очень важен был точно выбранный угол зрения на события. В качестве повествователи выступает персонаж, а значительно боль­шей мере свидетель, наблюдатель, чем участник событий. Это позволило читателям смотреть на происходящее не так, как го­рой, а находясь на более высокой точке обзора.

Фицджеральд творил а духе классической традиции. Он на­брал для себя ориентиром Флобера, безукоризненного стили­ста, мастера объективной манеры. Внимательно штудировал Теккерся, Толстого.

Вместе с тем, вращаясь в 1920-е годы а художественной атмо­сфере Парижа первых послевоенных лет, Фицджеральд отзывался и на новейшие веяния. Среди эстетически близких ему писателей были Джойс, Гертруда Стайн, Пруст. В целом его поэтика была созвучна принципам * постфлоберовского реализма». По мнению Фиц­джсральда, писателю надлежит «устраняться», а читатель сделает выводы на основании точно отобранных и выписанных картин и эпизодов. Принцип «отбора» был одним из коренных в его эстетике. В процессе работы над «Гэтсби» сокращения, сделанные Фитцдже­ральдом, могли бы составить текст целого романа. Фицджеральд со­здал особую жанровую разновидность — лирический роман.

«Великий Гэтсби* глазами критиков. Художественно-стилевое новаторство, символика романа были оценены не сразу. Одни из современников полагал, что у Фицджсральда «ум фотографа», что он «не видит ничего, кроме самого себя, и не умеет воссоздавать ситуации, которые бы отличались от его собственной».

Однако нашлись и те, кто сразу воздал должное достижению романиста. Такой выдающийся критик, как Т. С. Элиот, в письме к автору сообщал, что прочел роман, не отрываясь, три раза: он назвал его «самой увлекательной и чудесной книгой», написан­ной в Англии и США за последние годы, «первым шагом вперед, сделанным американской литературой со времен Генри Джеймса»;

Глубоким интерпретатором Фицджеральда был его преданный Друг Максуэлл Перкинс, литера­турный руководитель нью-йоркского издательства «Скрибнерс», пестователь многих литературных дарований. Проанализировав различные эпизоды романа, Перкинс суммировал: «Не перестаю поражаться, сколько смысла у вас несет каждая фраза, какое глу­бокое и сильное впечатление оставляет каждый абзац. Все проис­ходящее поэтому прямо-таки светится жизнью».

Трагедия писателя: американский вариант. Роман «Великий Гэтсби» — пик творчества Фицджеральда, за которым последовал длительный кризис. Случилось то, что стало едва ли не печальной закономерностью в истории американской весности: создав книгу, принесшую ему славу, художник ощущает депрессию, упадок сил — так было с Лондоном после артина Идена», с Хемингуэем после «По ком звонит коло-р, с Митчелл после «Унесенных ветром», с Драйзером после «Американской трагедии», с Сэлинджером после «Над пропастью во ржи», с Дос Пассосом после трилогии «США».

Написав «Гэтсби», Фицджеральд продолжал поставлять новел­лы, не всегда высокого уровня, в высокогонорарные массовые журналы. Разрыв между «Гэтсби» и следующим романом составил 9 лет. Хемингуэй, который не мог не заметить драму друга, писал: «Его талант был таким же естественным, как узор из пыльцы на крыльях бабочки. Одно время он понимал это не больше, чем бабочка, и не заметил, что узор стерся и поблек».

Дела семейные. Некогда счастливый брак «звездной» четы начал давать трещины. Углубляющаяся семейная коллизия парали­зовала серьезную творческую работу Фицджеральда, человека эмоционального и ранимого. Зельда, женщина психически неурав­новешенная и мало предсказуемая, неожиданно увлеклась балетом. Запои. Произошли и другие события: скончался отец Фицдже­ральда, потом его тесть. Чтобы как-то отвлечься, Фнцджеральд совершили путешествие в Северную Африку. Но по возвращении Зельду пришлось поместить в клинику с диагно­зом шизофрения.

«Ночь нежна». Отзвуки семейных конфликтов чувствуются в ро­мане Фицджеральда «Ночь нежна» (1934), работа над которым шла долго. В разгар его написания разразился кризис 1929 г. Иллюзии «века джаза» рассеялись. Как самокритич­но отметил Фицджеральд, «самой дорогой оргии в истории при­шел конец». Наступили «красные тридцатые». Роман написан рукой тонкого психолога. Фицджеральд так оп­ределил его тему: «Роман о нашем времени, показывающий кру­шение прекрасного человека...» Перед нами талантливая, твор­ческая личность, плененная миром богачей.

Главный герой, романа Дик Дайвер, сын священника и внук губерна­тора, молодой американец, стажировавшийся у самого Фрейда, одарен­ный психиатр, завершающий медицинское образование в Цюрихе и ра­ботающий над книгой «Психология для психиатра». Он умный, наделен­ный личным обаянием, верящий в «волю, настойчивость и здравый смысл». Дик заинтересовывается пациенткой Николь Уоррен, красивой молодой девушкой, страдающей острой формой шизофрении, которая явилась результатом инцеста, интимных отношений с отцом. В процессе лечения между пациенткой и врачом возникает взаимное чувство. Ни­коль видит в Дике надежность и стабильность, которые ей так необходи­мы в жизни. Дик также испытывает потребность быть любимым. В конце концов он соглашается стать мужем Николь. Фактически же он «куплен» богачами, у которых выполняет и роль личного врача. Обаятельный, ум­ный Дик — желанный гость в компании богачей, предающихся отдыху и развлечениям.

В жизнь Дика Дай вера входит новое чувство. Это Розмэри Хойт, юная девушка; она влюбилась в Дика в пору его романа с Николь. Когда они встретились вновь, Розмэри стала голливудской кинозвездой, избало­ванной успехами, окруженной поклонниками. Розмэри видит, что Дик иной, «красивый и замечательный». Дику Розмэри кажется воплощени­ем его мечты. Оба они очень разные. Взаимное увлечение оказывается кратковременным.

В Николь влюблен Барбан. Он становится ее любовником, и она легко идет на развод с Диком. Красивая, богатая, самовлюбленная, она при­выкла потакать своим желаниям: «Чтобы Николь существовала на свете, затрачивалось немало искусства и труда, — с неожиданной для его ма­неры резкостью комментирует романист. — Ради нес мчались поезда по крутому брюху континента... Дымили фабрики жевательной резинки, все быстрее двигались трансмиссии у станков...»

После развода с Николь Дик непрерывно меняет места работы, ме­чется, не может найти себя.

Жизненная катастрофа Дика ДаЙвера во многом предопреде­лена не столько внешними обстоятельствами его жизни, сколько его мягкостью, бесхарактерностью. Сам Фицджеральд так разъяснял свой замысел: «Роман должен... показать идеалиста по приро­де, несостоявшегося праведника, который в разных обстоятель­ствах уступает нормам и представлениям буржуазной верхушки... Он растрачивает свой идеализм и свой талант, впадает в празд­ность и начинает спиваться».

Тяжелые творческие и личные переживания не прошли для Фицджеральда бесследно. Осенью 1940 г. 44-летний писатель скончался от сердечного приступа. Истинное значение и масштаб дарования Фицджеральда стали открываться после смерти писателя.

Диалог времен и культур в лирике О. Э. Мандельштама (на примере 2 – 3 стихотворений по выбору экзаменуемого). Роль изобразительных средств в стихотворении «За гремучую доблесть грядущих веков…»

Центральной темой творчества О. Э. Мандельштама является тема культуры, ее истории и современности, взаимосвязь мировой и отечественной культуры. В своем творчестве поэт опирается на богатые традиции мировой культуры, включая в свои произведения идеи и образы художников разных эпох и разных народов, события многовековой давности и нетленного искусства. Это было общей чертой поэзии Серебряного века, но Мандельштам в подходе к культурно-историческому наследию отличается от многих своих современников: у него культурно-исторические реалии вплотную приближены к современности, входят в сегодняшнюю жизнь.

Стихотворение «Бессонница. Гомер. Тугие паруса» - одно из красивейших стихотворений поэта. Оно навеяно поэмой Гомера «Илиада». Лирический герой приходит к философскому выводу, что ценности разных культур едины, что их взаимосвязь очень тесна. Лирический герой задает риторический вопрос: «Когда бы не Елена, Что Троя вам одна, ахейские мужи?» Поэт уверен, что все в мире, вне зависимости от времени, движется одной мощнейшей силой – любовью: «И море, и Гомер - всё движется любовью».

В годы Первой мировой войны мысль о взаимопроникновении разных культур приобретает у Мандельштама особое значение. В 1916 году поэт создает стихотворение «Зверинец», отличавшееся антивоенной направленностью. Мир без войны представляется лирическому герою светильником, горным эфиром, глотки которого живительны. Но воюющие народы не оценили этого богатства развернули никому не нужную войну:

Лирический герой противопоставляет себя зверинцу, олицетворяющему воюющие страны (лев, петух, орел, медведь). Он стремится напомнить воинам, что все мы братья, все мы вышли из одной колыбели, культуры наши родственны, поэтому нам нечего делить:

А я пою вино времен —

Источник речи италийской —

И в колыбели праарийской

Славянский и германский лен!

В начале 30-х годов поэзия Мандельштама становится поэзией вызова. Так появилось его стихотворение «За гремучую доблесть грядущих веков…» (1831-35 гг.). Оно написано разностопным анапестом, это должно было сделать тон и ритм стихотворения мягким и плавным. Но перекрестная мужская рифма, а также отсутствие пиррихиев, сообщает всему произведению жесткий, устойчивый ритм, который отвечает идейному содержанию.

Поэт пишет о доле благородного человека, о том, что его окружают только «трусы», «хлипкая грязца» (метафора). Поэт пишет в первом четверостишии:

За гремучую доблесть грядущих веков,

За высокое племя людей

Я лишился и чаши на пире отцов,

И веселья, и чести своей.

Время, в которое довелось жить Мандельштаму, лишало чести, ведь ради того, чтобы выжить, нужно было поддерживать «курс партии», иначе - «черный воронок». Выбор стоял между жизнью и честью. Жестокость этого выбора поэт выражает в эпитете «век-волкодав»:

Мне на плечи кидается век-волкодав,

Но не волк я по крови своей.

Поэт не желает делать выбора, так как понимает, насколько это глупо и нелепо. Подлость нельзя поддерживать своей жизнью. Поэтому лирический герой решает уйти от этого общества. Он согласен и на ссылку. Герой хочет превратиться в шапку (сравнение и метафора), чтобы остаться верным себе, своим принципам:

Запихай меня лучше, как шапку, в рукав

Жаркой шубы сибирских степей.

Для описания счастья свободы и того настоящего ужаса, который окружает лирического героя, автор использует прием антитезы. В третьем четверостишии первые две строки описывают окружающую реальность, вторые – недостижимый рай, природу Сибири:

Чтоб не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы,

Ни кровавых кровей в колесе,

Чтоб сияли всю ночь голубые песцы

Мне в своей первобытной красе...

Антитеза усиливается и цветовым противопоставлением. Красный («кровавых кровей») и голубой («голубые песцы»). Сибирь вообще описывается поэтом в ассоциативной голубой гамме: «Енисей», «до звезды» (небо):

Уведи меня в ночь, где течет Енисей

И сосна до звезды достает...

Последние две строки стихотворения являются как бы квинтэссенцией всего произведения. В них лирический герой не только еще раз подчеркивает свою непринадлежность к «волкам» (на тюремном жаргоне это означает «предатели»), но и указывает на то, что его «убийцам» до него не дотянуться. То есть не сломить дух героя, не заставить его стать «волком», не заставить его предать…

Потому что не волк я по крови своей,

И меня только равный убьет.

Духовный облик любимых героев Л. Н. Толстого в романе «Война и мир». Разнообразие средств психологической обрисовки героев в произведении

В романе «Война и мир» Толстой очень четко разделяет героев на любимых, нелюбимых и тех, к кому он достаточно равнодушен. Любимые герои Толстого обладают определенным набором качеств: способность к духовной эволюции, близость к народу, искренний патриотизм, духовная отзывчивость.

Андрей Болконский прошел долгий путь духовного становления. Это высоинтеллектуальный герой. Он много думает и размышляет. Периоды духовного просветления сменяются в его жизни периодами скепсиса и разочарования, душевной смуты. В самом начале романа князь Андрей захвачен жаждой славы, подвигов. Он восхищается Наполеоном, считая его гением, великой личностью. Болконский мечтает найти свой «Тулон», подобно Наполеону. Во время ранения под Аустерлицем князь понимает всю ложность своих мечтаний, разочаровывается в своем кумире. После долгих исканий, любви к Наташе и разочарования в этом чувстве, Андрей приходит к осознанию истинного смысла жизни: к состраданию, всепоглощающей любви ко всем. Перед смертью он полон чувства умиротворения, гармонии с самим собой и со всем миром. Болконский прощает Наташу и умирает счастливым.

Болконскому чуждо высшее общество, он скучает в окружении этих людей. В начале войны 1812 года Андрей командует полком и сближается с простым народом. Его очень любят солдаты, называют «наш князь». Несмотря на всю жажду славы в ранний период, Болконский всегда искренне патриотичен. Он любит свою родину и готов стоять за нее до конца.

Пьер Безухов – герой, наиболее близкий автору духовно. Пьер отличается большой открытостью, наивностью, простотой, духовной отзывчивостью. Вернувшись из-за границы, он мечется в поисках своего места в жизни. Но очень часто ему не хватает воли для принятия собственных решений. Поэтому героя часто используют в корыстных целях. Пьер увлекается масонством, путешествует из «любопытства» по полю военных действий, разочаровывается в Наполеоне, мечтает спасти все человечество, убив Бонапарта. Попав в плен, Пьер многое переосмысливает. После расстрела пленных, его вера в основы бытия разрушается. Но на месте возникшей пустоты образуется новое восприятие жизни, наиболее верное. Пьер становится близок к простому народу. В этом ему сильно помог Платон Каратаев. Во время войны 1812 года Пьер приходит к осознанию истинного патриотизма.

Самым обаятельным женским образом Толстого является Наташа Ростова. Она – воплощение «живой жизни». Ее главные качества – удивительная искренность и непосредственность, любовь к людям. Наташа по-своему прекрасна в любом возрасте. Ее духовная эволюция заключается в том, что она, отбросив от себя все наносное, стала замечательной женой и матерью. А это, по Толстому, - главное предназначение каждой женщины.

Душевная щедрость и чуткость постоянно проявляются в ее поступках и в отношениях с людьми. Она всегда готова к общению, душевно расположена ко всем людям и ожидает ответной доброжелательности. Важная черта Наташи Ростовой – органическая, инстинктивная близость национальному духу. Наташа насквозь пропитана ощущением глубокого патриотизма. Она всегда готова быть со своей страной. Во время отъезда из Москвы в 1812 году она настаивает, чтобы подводы Ростовых были отданы для раненых солдат.

Толстой использует весь арсенал художественных средств и приемов, позволяющих воссоздать сложную картину внутреннего мира героев, «диалектику души». Основными средствами психологического изображения в романе являются внутренние монологи и психологические портреты. Изображая главных героев, писатель создает как бы ряд моментальных «рентгеновских снимков» их души. Преимущества этих снимков - беспристрастность, достоверность, убедительность. Толстой часто сам комментирует эти внутренние монологи, подсказывая читателю, как их следует интерпретировать.

Также Толстой раскрывает психологию героев в их портретных характеристиках и высказываниях, выявляет психологический подтекст поступков и поведения.

Писатель выделяет своих любимых героев, описывая их глаза, взгляды в разные жизненные моменты. Также Толстой уделяет большое внимание описанию мимики, жестов, движений своих героев, передавая тем самым их душевное состояние.

Автор часто рассказывает о впечатлениях своих героев. Это одно из средств психологической характеристики: не сам предмет, а его восприятие героем важно для писателя.

Все эти средства помогают Толстому создать наиболее полный психологический портрет своих героев.

В чем смысл мистического финала повести Н. В. Гоголя «Шинель»?

Смысл мистического финала повести Н. В. Гоголя «Шинель» заключается в том, что справедливость, которую Акакий Акакиевич Башмачкин не смог найти при жизни, все-таки восторжествовала после смерти героя. Призрак Башмачкина срывает шинели со знатных и богатых людей. Но особое место в финале занимает встреча с «одним значительным лицом», который после службы решил «заехать к одной знакомой даме, Каролине Ивановне». Но в пути с ним случается странное происшествие. Неожиданно чиновник почувствовал, что кто-то сильно схватил его за воротник, этим кто-то оказался покойный Акакий Акакиевич. Он страшным голосом произносит: «Наконец я тебя того, поймал за воротник! твоей-то шинели мне и нужно!»

Гоголь считает, что в жизни каждого человека, даже самого ничтожного, есть такие минуты, когда он становится личностью в самом высоком понимании этого слова. Отнимая шинели у чиновников, Башмачкин становится в собственных глазах и в глазах «униженных и оскорбленных» настоящим героем. Только теперь Акакий Акакиевич способен постоять за себя.

Гоголь прибегает к фантастике в последнем эпизоде своей «Шинели», чтобы показать несправедливость мира, его бесчеловечность. И только вмешательство потусторонней силы способно изменить подобное положение дел.

Следует отметить, что последняя встреча Акакия Акакиевича и чиновника стала значимой и для «значительного» лица. Гоголь пишет, что это происшествие «сделало на него сильное впечатление». Чиновник стал гораздо реже говорить своим подчиненным «Как вы смеете, понимаете ли, кто перед вами?». Если же он и произносил такие слова, то после того, как выслушает человека, стоящего перед ним.

Гоголь в своей повести показывает всю бесчеловечность человеческого общества. Он призывает взглянуть на «маленького человека» с пониманием и жалостью. Конфликт между «маленьким человеком» и обществом приводит к восстанию безропотных и смиренных, пусть и после смерти.

Таким образом, в «Шинели» Гоголь обращается к новому для него типу героя – «маленькому человеку». Автор стремится показать все тяготы жизни простого человека, который нигде и ни в ком не может найти поддержки. Он даже не может ответить обидчикам, поскольку слишком слаб. В реальном мире не может все измениться и восторжествовать справедливость, поэтому Гоголь вводит в повествование фантастику.

Страница 17 из 64« Первая...10...1516171819...304050...Последняя »